ちゃんぐむ
韓国土産ですぅ
懐かしいな~ 「チャングムだ!」
「醫女」全く読めないので 漢和辞典で・・・
へ~ 「醫」って「医」なんだ 知らなかった~ぁ
しかし ハングルって 全く読めない
想像もつかない
まあ 表音文字だと いうことなので 読めても意味がわからないけどね!(笑)
懐かしいな~ 「チャングムだ!」
「醫女」全く読めないので 漢和辞典で・・・
へ~ 「醫」って「医」なんだ 知らなかった~ぁ
しかし ハングルって 全く読めない
想像もつかない
まあ 表音文字だと いうことなので 読めても意味がわからないけどね!(笑)
お菓子 | comments (6) | -
Comments
患者さん、医院だとわかるのかな?(笑)
私のおじいちゃんの病院は
○○醫院 って書いてあったので
小さい頃からこっちの文字のほうが知っていて
逆に今の文字のほうが分からなかった覚えが。
「○△醫院」は 読める気がする
マッキーさん>
このお菓子 チャングムとは 全く関係ない気がします
写真だけ ぱくってるかも~
keeper_Bee さん>
私の ブログは役にたちませんが
是非とも 他の方のを参考にして 爆繁殖させてくださいね
親分>
もしかして 親分は 戦前生まれ?
平成生まれだと信じてました~
親方星条旗さん>
ハングルと アラビア文字は 全くだめですね~
どうやって 見て良いのか わからないもん
なんと言っても ぼくには 日本語が一番簡単!(笑)